Nous dessinons un Blanc… littéralement. 😅

We’re drawing a Blanc… literally. 😅

Le mois dernier, nous vous avons présenté de nouvelles idées pour élargir notre gamme d'entretien textile ! Nous vous avons présenté deux nouveaux produits : une poudre blanchissante (Blanc Slate) et une poudre assombrissante (Back to Black). Vos réactions ont été EXCEPTIONNELLES, alors nous avons décidé de nous lancer à fond dans le développement de nos produits ! 🥳

Mais... nous sommes bloqués sur quelque chose d'important... le nom de la poudre blanchissante !

La moitié de l'équipe adore le nom Blanc Slate, mais l'autre moitié trouve qu'il évoque plus un détachant qu'une poudre blanchissante. On tire au sort un Blanc ! 😉


Alors, qu'en pensez-vous ? On reste sur Blanc Slate, ou avez-vous un nom encore plus original en tête ? Dites-nous ce que vous en pensez ! On a hâte de vous lire. 💜

1027 commentaires

Rebecca Burns

Rebecca Burns

Let there be white
Drawing a blanc

Kayleigh

Kayleigh

Matt Le’Blanc

I'm Jane Doe

I'm Jane Doe

How about “Bleach Sand”? Bleach literally means whitening. But it also has “beach” in it, and “sand” implies the “powder” part. Whitening powder → Beach sand → Bleach Sand. If you want it to be on-spot, “Bleaching Sand” is another option but it takes away from “Beach” and “Sand” connotation.

Helen Leigh Hannard

Helen Leigh Hannard

Whitey

Saverina Cursio

Saverina Cursio

Crystal Bright
Haol white
Sparkle fresh

Laisser un commentaire

Ce site est protégé par hCaptcha, et la Politique de confidentialité et les Conditions de service de hCaptcha s’appliquent.